الترجمة لسان العالم
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.



 
الرئيسيةالرئيسيةأحدث الصورالتسجيلدخول

 

 La traduction est le fait d'interpréter le sens ......

اذهب الى الأسفل 
2 مشترك
كاتب الموضوعرسالة
SADOUN
Admin
Admin
SADOUN


انثى الجدي عدد المساهمات : 1177
تاريخ التسجيل : 03/04/2009
العمر : 37

La traduction est le fait d'interpréter le sens ...... Empty
مُساهمةموضوع: La traduction est le fait d'interpréter le sens ......   La traduction est le fait d'interpréter le sens ...... Emptyالجمعة 12 يونيو 2009 - 19:05

*-*-*-*-*-*



La traduction est le fait d'interpréter le sens d'un texte dans une langue (« langue source », ou « langue de départ »), et de produire un texte ayant un sens et un effet équivalents sur un lecteur ayant une langue et une culture différentes (« langue cible », ou « langue d'arrivée »).

Jusqu'ici, la traduction est restée une activité essentiellement humaine. Des tentatives ont cependant été faites pour automatiser et informatiser la traduction (traduction automatique), ou pour utiliser les ordinateurs comme support de la traduction humaine (traduction assistée par ordinateur).

Le but de la traduction est d'établir une équivalence entre le texte de la langue source et celui de la langue cible (c’est-à-dire faire en sorte que les deux textes signifient la même chose), tout en tenant compte d'un certain nombre de contraintes (contexte, grammaire, etc.), afin de le rendre compréhensible pour des personnes n'ayant pas de connaissance de la langue source et n'ayant pas la même culture ou le même bagage de connaissances.

Pour être à même de traduire, il ne suffit pas de maîtriser la langue source. Il est nécessaire également et surtout de maîtriser la langue cible, qui est généralement la langue maternelle. Le traducteur possède plus que des compétences linguistiques : il a quelque chose de l'écrivain, du journaliste, etc.




*-*-*-*-*-*-*
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://www.facebook.com/Langue.Traduction
SADOUN
Admin
Admin
SADOUN


انثى الجدي عدد المساهمات : 1177
تاريخ التسجيل : 03/04/2009
العمر : 37

La traduction est le fait d'interpréter le sens ...... Empty
مُساهمةموضوع: رد: La traduction est le fait d'interpréter le sens ......   La traduction est le fait d'interpréter le sens ...... Emptyالجمعة 12 يونيو 2009 - 19:10

*-*-*-*


Traduction et interprétation

Il existe une différence entre la traduction, qui consiste à traduire des idées exprimées à l'écrit d'une langue vers une autre, et l'interprétation, qui consiste à traduire des idées exprimées oralement ou par l'utilisation de parties du corps (langue des signes) d'une langue vers une autre.
Bien que l'interprétation puisse être considérée un sous-domaine de la traduction au regard des processus mis en oeuvre (études en traduction), en pratique ces activités requièrent des aptitudes très différentes.


*-*-*-*-*
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://www.facebook.com/Langue.Traduction
Hadjer
عضو جديد



انثى الاسد عدد المساهمات : 8
تاريخ التسجيل : 02/10/2009
العمر : 34

La traduction est le fait d'interpréter le sens ...... Empty
مُساهمةموضوع: رد: La traduction est le fait d'interpréter le sens ......   La traduction est le fait d'interpréter le sens ...... Emptyالثلاثاء 13 أكتوبر 2009 - 21:15

thank you very much
this website is very helpful for me
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
SADOUN
Admin
Admin
SADOUN


انثى الجدي عدد المساهمات : 1177
تاريخ التسجيل : 03/04/2009
العمر : 37

La traduction est le fait d'interpréter le sens ...... Empty
مُساهمةموضوع: رد: La traduction est le fait d'interpréter le sens ......   La traduction est le fait d'interpréter le sens ...... Emptyالأربعاء 14 أكتوبر 2009 - 11:55

Salam
Thank you hadjer for your visite
Hope that it will be more helpful for all members
good day
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://www.facebook.com/Langue.Traduction
 
La traduction est le fait d'interpréter le sens ......
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1
 مواضيع مماثلة
-
» Office public de la traduction officielle cherche une collaboratrice en traduction (Tiaret)
» Paul ricoeur - sur la traduction
» Traduction et Didactique des Langues

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
الترجمة لسان العالم  :: الترجمة واللسانيات :: دروس فـي التـرجمـــة-
انتقل الى: