الترجمة لسان العالم
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.



 
الرئيسيةالرئيسيةأحدث الصورالتسجيلدخول

 

 ملتقى طلبة الماستر "الترجمة وتحديات التخصص" - جامعة الجزائر 2

اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
SADOUN
Admin
Admin
SADOUN


انثى الجدي عدد المساهمات : 1177
تاريخ التسجيل : 03/04/2009
العمر : 37

ملتقى طلبة الماستر "الترجمة وتحديات التخصص" - جامعة الجزائر 2 Empty
مُساهمةموضوع: ملتقى طلبة الماستر "الترجمة وتحديات التخصص" - جامعة الجزائر 2   ملتقى طلبة الماستر "الترجمة وتحديات التخصص" - جامعة الجزائر 2 Emptyالثلاثاء 29 سبتمبر 2015 - 20:01



[rtl]ملتقى طلبة الماستر "الترجمة وتحديات التخصص" - جامعة الجزائر 2 %25D9%2585%25D9%2584%25D8%25AA%25D9%2582%25D9%2589[/rtl]



[rtl]"الترجمة وتحديات التخصص"[/rtl]



[rtl]
تم إنجاز هذه الإشكالية من طرف طلبة الماستر في الترجمة عربي/إسباني:

 عائشة ركاش، الباتول عمور، ياسمين طواهرية، ياسمين كبير، زينب مسعيد[/rtl]




[rtl]تحت إشراف
 د. زينة سي بشير ود. مريم فلاق عريوات.[/rtl]






[rtl]دعوة للمشاركة[/rtl]



[rtl][size=18]يعتبر هذا الملتقى مبادرة لتحسيس الطلبة بأهمية البحث العلمي في الترجمة وتعويدهم على المساهمة في الملتقيات واكتساب الخبرة اللازمة في منهجية البحث وتنمية مهارات الالقاء والعرض والتقديم.
وسيجمع طلبة الماستر في الترجمة في التخصصات التالية: عربي/إسباني، عربي/فرنسي، عربي/إنجليزي.[/rtl][/size]






[rtl]الموضوع[/rtl]


كانت و لازالت للترجمة مكانة هامة في الحقل العلمي على وجه العموم و في الحقل اللساني على وجه الخصوص إذ أدّت  دورا بالغا في نقل المعارف و الثقافات بين الشعوب و أسدت خدمات عديدة في المجال الفكري والعلمي للعلماء واللسانيين، و ليس هذا فحسب بل هي علم تمكن من الإجابة على الأسئلة المتعلقة بنشأة اللغات و تطورها و إيجاد  الطريقة المثالية لصياغة المعاني و نقلها على الوجه الأكثر دقة من لغة إلى أخرى لتصبح لعين القارئ متعة بالقالب الذي تنصهر فيه اللغة الأخرى بطابعها الجديد والمختلف.، الى ان غدت الترجمة الاداة الاساسية التي تمكننا من مواكبة الحركة الفكرية و الثقافية في العالم.


[rtl]

[size=19] ولم تُحصر الترجمة في مجال معين بل شملت مجالات عديدة ومتعددة لتنتقل من الترجمة العامة الى الترجمة المتخصصة، وهنا بدأ التحدي الكبير للمترجم الطالب، فبعد أن كان يترجم نصوصا عامة في مرحلة تكوينه وجد نفسه غارقا في بحر من العلوم ليس له أي تكوين فيها بعد تخرجه، فمهما كان واسع الفكر تبقى العلوم تشكل يما كبيرا لا يمكن الابحار فيه إلا إذا اختار الطالب المترجم زاوية معينة ينطلق منها وشيئا فشيئا، بالبحث والتوثيق، وبالتطبيق والتمرس يفرض الاختصاص نفسه بقدر الخبرة المكتسبة للمترجم إلى أن يبلغ درجة الاحتراف في تخصصه.


وبما أن الخبرة والاحتراف يتطلبان سنوات من الجهد والاجتهاد للمترجم الطالب، وتعتبر تحديا لكل طالب يسعى إلى الارتقاء بعمله إلى مستوى يضاهي المستوى العلمي المترجم منه، فإننا نطرح الإشكاليات التالية والتي من خلالها نود تسليط الضوء على أهم الصعوبات التي يواجهها المترجم المبتدئ أي الطالب المتخرج حديثا:



ما المقصود بالترجمة المتخصصة؟
وما هي أهم تعدياتها وتشابكها مع شتى الحقول المعرفية الاخرى؟
ما مدى أهمية التخصص في الترجمة؟
وهل يعتبر تكوين المترجمين في مجالات متخصصة حلا لاختزال فترة المعاناة في المجال التطبيقي والمهني، وبلوغ درجة الاحتراف في وقت قياسي أم حصرا لحدودهم المعرفية في ميدان دون الآخر؟[/rtl][/size]


و هل يعد اختيار الطالب المترجم لفرع الاختصاص في الترجمة تحديا يبرز به إمكاناته اللغوية والترجمية ، أم وسيلة يفر بها من الترجمة العامة الى الترجمة المتخصصة حتى يتبرأ من تهمة "العجز عن الترجمة في جميع الميادين"؟
 


نحن نتطلع من خلال هذا الملتقى إلى إبراز ضرورة التكوين والتدريب الأكاديمي في إطار التخصص في الترجمة وفي جميع اللغات وكذا الخروج بنتائج توجه فكر الطالب المتخرج من معهد الترجمة، فالوعي بأهمية التخصص منذ البداية يساعده على اختيار مجال تخصصه لأن الخطوة الأولى لتحقيق النجاح المهني والاحتراف هي تحديد الأهداف والآفاق المستقبلية، ولنساعد الطالب على تحديد أهدافه أدرجنا المحاور التالية في الملتقى:



[rtl]المحاور[/rtl]



-  الترجمة الأكاديمية 

ملتقى طلبة الماستر "الترجمة وتحديات التخصص" - جامعة الجزائر 2 Akademik-tercume




-   الترجمة القانونية 

ملتقى طلبة الماستر "الترجمة وتحديات التخصص" - جامعة الجزائر 2 1332




الترجمة العلمية والتقنية 

ملتقى طلبة الماستر "الترجمة وتحديات التخصص" - جامعة الجزائر 2 110429_c3s00_annes_lum_science_election_sn635




الترجمة الأدبية 

ملتقى طلبة الماستر "الترجمة وتحديات التخصص" - جامعة الجزائر 2 Litte%25CC%2581rature





- الترجمة السمعية البصرية 

ملتقى طلبة الماستر "الترجمة وتحديات التخصص" - جامعة الجزائر 2 Chinkel-_dubbing_studios_paris-1096_1



أعضاء اللجنة العلمية
- د. زينة سي بشير
- د. مريم فلاق عريوات
- د.العياشي عيسي 
- أ. جماح فتيحة
- د.إيمان بن محمد 
- أ. فازية ولدياعو
- د. ياسمين قلو 

أعضاء اللجنة المنظمة

- عاشة ركاش
-زينب مسعيد
- وليد بن دعماش
- كوثر درياس
- سارة قاسي
- سليمة بلـﭬـلاوي  


أعضاء اللجنة المنسقة

- ياسمين طواهرية
- عائشة ركاش
- الباتول عمور
- زينب مسعيد
- سليم سلامي
- حنان خضراوي
شروط التقديم

[rtl][size=19] يتوجب تقديم ملخص في صفحة أو صفحتين في صيغة ملف Word، وذلك بخط  Times New Roman، حجم 12، وتدرج فيه المعلومات التالية:[/rtl][/size]




[rtl][size=19]- المعلومات الخاصة بالمؤلف (الطالب) في رسالة الكترونية تكون مرفقة بالملخص[/rtl][/size]



[rtl][size=19]- عنوان المداخلة[/rtl][/size]



[rtl][size=19]- عدد الكلمات المفتاح لا يتعد الخمس (05) كلمات[/rtl][/size]



[rtl][size=19]- قائمة المراجع[/rtl][/size]



[rtl][size=19]ومن المتوقع أن يتضمن الملخص عرضا واضحا ووجيزا للموضوع مع تحديد الإشكالية والمنهجية.[/rtl][/size]



[rtl]اللغات[/rtl]



[rtl][size=19]تكتب المداخلات باللغات التالية: العربية والاسبانية والفرنسية والإنجليزية.[/rtl][/size]



[rtl][size=19]أما العرض في الملتقى فيكون ثنائي اللغة.[/rtl][/size]


التقويم 


[rtl][size=19]الجدول الزمني للمساهمات العلمية كالتالي:
     - 25 أكتوبر 2015 آخر أجل لإرسال الملخصات[/rtl][/size]



[rtl][size=19]- 30 أكتوبر 2015 إشعار بالقبول أو الرفض[/rtl][/size]



[rtl][size=19]- 19 نوفمبر 2015 إبلاغ اللجنة بالنص الكامل والنهائي للمداخلة.[/rtl][/size]



[rtl]إن عدم مراعاة هذا القيد يؤدي إلى الإقصاء.

للتواصل معنا:[/rtl]


ترسل الملخصات إلى البريد الإلكتروني: [size=15]institut.trad.alg2@gmail.com[/size]
[size=18]لمزيد من المعلومات وللاستفسار اتصلوا بنا على الرقم التالي0676773469[/size]


[size=18]المصدر:[/size]
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://www.facebook.com/Langue.Traduction
 
ملتقى طلبة الماستر "الترجمة وتحديات التخصص" - جامعة الجزائر 2
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1
 مواضيع مماثلة
-
» جامعة المدية - ملتقى وطني حول "لغة التخصص"
» ملتقى وطني حول حقوق الانسان في الجزائر /جامعة جيجل
» ملتقى وطني حول آفاق التنمية المكانية و الإقليمية في الجزائر جامعة ادرار 2013

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
الترجمة لسان العالم  :: الإعلانات :: ندوات وملتقيات ومؤتمرات-
انتقل الى: