الترجمة لسان العالم
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.



 
الرئيسيةالرئيسيةأحدث الصورالتسجيلدخول

 

 Approches plurielles, didactiques du plurilinguisme : le même et l’autre de Michel Candelier

اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
SADOUN
Admin
Admin
SADOUN


انثى الجدي عدد المساهمات : 1177
تاريخ التسجيل : 03/04/2009
العمر : 37

Approches plurielles, didactiques du plurilinguisme : le même et l’autre de Michel Candelier Empty
مُساهمةموضوع: Approches plurielles, didactiques du plurilinguisme : le même et l’autre de Michel Candelier   Approches plurielles, didactiques du plurilinguisme : le même et l’autre de Michel Candelier Emptyالجمعة 23 ديسمبر 2011 - 20:57

Approches plurielles, didactiques du plurilinguisme : le même et l’autre
de Michel Candelier
Mis en ligne : 15 décembre 2008

Téléchargez l'article ou les documents liés à cet article au format pdf :
http://acedle.org/IMG/pdf/Candelier_Cah5-1.pdf


Approches plurielles, didactiques du plurilinguisme : le même et l’autre
(PDF - 303.7 ko)
Résumé : Cette contribution vise plusieurs buts relatifs à ce que l’on peut appeler les "approches plurielles" (didactique intégrée, interculturel, intercompréhension entre langues parentes, éveil aux langues). Le premier but est d’expliciter ce que sont ces approches, la façon dont le concept a été élaboré, ainsi que les raisons pour lesquelles de telles approches peuvent être considérées comme essentielles pour un enseignement-apprentissage des langues en accord avec la façon dont la compétence plurilingue est pluriculturelle est conçue dans la recherche récente et dans les documents d’orientation du Conseil de l’Europe. Dans un second temps, cet article constitue une tentative de clarification des relations entre approches plurielles et ce que des chercheurs entendent par "didactique du plurilinguisme" en français et en allemand. Alors que "Mehrsprachigkeitsdidaktik" se révèle très semblable à "approches plurielles", il semble que les approches bilingues soient une dimension essentielle du concept habituel de "didactique du plurilinguisme", ce qui n’est pas le cas pour les "approches plurielles". La troisième partie de cette contribution cherche à formuler quelques arguments en faveur ou en défaveur d’une vision plus unitaire du champ, selon laquelle il n’y aurait qu’une seule approche plurielle, accompagnée d’une série de réalisations concrètes telles que celles listées plus haut. Des travaux ultérieurs considérés comme la poursuite du développement récent d’un Cadre de référence pour les approches plurielles (Carap) pourraient apporter quelque lumière à cette question.
Mots-clés : approches plurielles, compétence plurilingue et pluriculturelle

Abstract: This contribution pursues several aims in connection with so-called “approches plurielles” (“plural approaches” : Integrated didactic approach to languages, Intercultural approach, Intercomprehension between related languages, Language awareness). The first aim is to make clear what plural approaches are, how this concept has been elaborated and why such approaches can be viewed as essential to language learning and teaching, insofar as they are in compliance with the way in which plurilingual and pluricultural skills are seen in recent research work and policy documents of the Council of Europe. At a second stage, the article is an attempt to clarify the relationship between plural approaches and what researchers understand by “didactique du plurilinguisme” in French and “Mehrsprachigkeitsdidaktik” in German. While “Mehrsprachigkeitsdidaktik” and “approches plurielles” turn out to be very similar, bilingual approaches seem to be an essential dimension of the current concept of “didactique du plurilinguisme”, which is not the case for “approches plurielles”. The third part of this contribution tries to formulate some arguments in favour of or against a more unitary view of the field, with one plural approach covering a range of concrete practices like the ones listed above. Some clarity concerning this question could be supplied by work in progress intended as a follow-up to the recent Cadre de reference des approches plurielles ou Carap (Framework of reference for plural approaches).
Keywords: plural approaches, didactics of plurilingualism, plurilingual and pluricultural skills

Auteur(s) de l'article
Michel Candelier
Université du Maine, Le Mans, France
Michel Candelier est Professeur des Universités dans la filière Didactique des Langues de l’Université du Maine et membre du groupe Contextes et Apprentissages Linguistiques du LIUM (Laboratoire d’Informatique de l’Université du Maine). Ses recherches portent sur les didactiques du plurilinguisme et les politiques linguistiques éducatives.
Courriel : mcandelier@wanadoo.fr.
Adresse : UFR de Lettres, Langues et Sciences humaines, Université du Maine, Avenue O. Messiaen, 72085 Le Mans cedex 9, France.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://www.facebook.com/Langue.Traduction
 
Approches plurielles, didactiques du plurilinguisme : le même et l’autre de Michel Candelier
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1
 مواضيع مماثلة
-
» Mieux comprendre les didactiques du plurilinguisme en 3 sites

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
الترجمة لسان العالم  :: تعليمية الترجمة واللغات :: تعليمية اللغة الفرنسية-
انتقل الى: