*-*-*-*-*-*-*-*-
الجمهورية الجزائرية الديمقراطية الشعبية
وزارة التعليم العالي والبحث العلمي
Ferhat Abbas University-Setif جامعة فرحات عباس-سطيف
Faculty of Arts & Social Sciences كلية الآداب والعلوم الاجتماعية
Department of Translation & Interpreting قسم الترجمة
3rd year السنة الثالثة
19/05/2009 (16:45h-18:15h)
Second Term Examination
Translate the following text into Arabic
(Semantic equivalence)
NAIL IN THE FENCE
There once was a boy who was always losing his temper. His father gave him a bag full of nails and said to him:
“My son, I want you to hammer a nail into our garden fence every time you need to direct your anger against something and you lose your temper.”
So the son started to follow his father’s advice. On the first day he hammered in 37 nails, but getting the nails into the fence was not easy. So he started trying to control himself when he got angry. As the days went by, he was hammering in less nails. And within weeks he was able to control himself and was able to refrain from getting angry and from hammering nails. He came to his father and told him what he had achieved. His father was happy with his efforts and said to him:
“But now, my son, you have to take out a nail for every day that you do not get angry.”
The son started to take out the nails for each day that he did not get angry, until there were no nails left in the fence. He came to his father and told him what he had achieved. His father took him to the fence and said to him:
“My son, you have done well, but look at these holes in the fence. This fence will never be the same again.” Then he added:
“When you say things in a state of anger, they leave marks like these holes on the hearts of others. You can stab* a person and withdraw the knife, but it doesn’t matter how many times you say ‘I’m sorry’ because the wound will remain.”
*To stab: to pierce, to knife.
N.B: You are not allowed to use dictionaries.
Teacher: N. Saâdoune
[center]