الترجمة لسان العالم
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.



 
الرئيسيةالرئيسيةأحدث الصورالتسجيلدخول

 

 مكاتب الترجمة offices de traduction

اذهب الى الأسفل 
2 مشترك
كاتب الموضوعرسالة
عبد القادر
عضو نشيط
عضو نشيط



ذكر القوس عدد المساهمات : 21
تاريخ التسجيل : 05/12/2010
العمر : 43

مكاتب الترجمة offices de traduction Empty
مُساهمةموضوع: مكاتب الترجمة offices de traduction   مكاتب الترجمة offices de traduction Emptyالخميس 3 مايو 2012 - 22:45

بعد السلام والتحية
ماذا عن مكاتب الترجمة ولا أقصد المكاتب العمومية للترجمة؟
فضلا عن اللافتات المكتوب عليها مترجم رسمي أو مترجم معتمد أو محلف -الفرق بينها؟
إلا أن هناك لافتات أخرى تحمل عبارة مكتب الترجمة عربي فرنسي مثلا
فما هو القانون الذي تخضع له وشروط فتحها أم يوجد نوع واحد من المكاتب أم هي مكاتب تابعة لمكاتب عمومية للترجمة وشكرا-
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://elbissat.xtreemhost.com
SADOUN
Admin
Admin
SADOUN


انثى الجدي عدد المساهمات : 1177
تاريخ التسجيل : 03/04/2009
العمر : 37

مكاتب الترجمة offices de traduction Empty
مُساهمةموضوع: رد: مكاتب الترجمة offices de traduction   مكاتب الترجمة offices de traduction Emptyالسبت 5 مايو 2012 - 23:27

لا يوجد هناك فرق بين معتمد و محلف لان المترجم الترجمان الرمسي في الجزائر يجب ان يكون محلفا وان يكون معتمدا في آن واحد
أما عن ترجمة عربي فرنسي فهذا التخصص الذي اختاره المترجم ليكون مساره المهني
ففي طلب المشاركة في الامسابقة يجب الاشارة الى التخصص الذي ترد ان تمتحن فيه
ثنائي اللغة او ثلاثي اللغة.
أشير إلى ان المكاتب العمومية هي نفسها مكاتب الترجمة الرسمية لأن الختم الرسمي يحمل هذا العنوان ويجب كتابة اللافتة: المكتب العمومي للترجمة الرسمية.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://www.facebook.com/Langue.Traduction
عبد القادر
عضو نشيط
عضو نشيط



ذكر القوس عدد المساهمات : 21
تاريخ التسجيل : 05/12/2010
العمر : 43

مكاتب الترجمة offices de traduction Empty
مُساهمةموضوع: رد: مكاتب الترجمة offices de traduction   مكاتب الترجمة offices de traduction Emptyالأحد 6 مايو 2012 - 0:08

بارك الله فيك أختاه على المعلومات.
ومع ذلك توجد لافتات تحمل عبارة ، مترجم رسمي أو مكتب للترجمة وما دفعني إلى طرح التساؤل هو ملاحظة العبارة الأخيرة مكتوبة في لوحة إشهرية في الأسبوع الماضي ولم تكن من قبل.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://elbissat.xtreemhost.com
 
مكاتب الترجمة offices de traduction
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1
 مواضيع مماثلة
-
» Office public de la traduction officielle cherche une collaboratrice en traduction (Tiaret)
» ملتقى الترجمة بين التنظير والتطبيق واقع وآفاق تعليمية ومهنة الترجمة في الجزائر
» Paul ricoeur - sur la traduction

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
الترجمة لسان العالم  :: الترجمة المهنية :: فضاء المترجمين المهنيين-
انتقل الى: